Sonntag, April 30, 2006

Weiße Kirschblüten White Cherries



  • Weiße Kirschblüten sitzen prall gefüllt am Zweig.










  • White Cheery blossoms hanging heavily at the sprigs.

Freitag, April 28, 2006

Zitronenblüte Lemon in blossom






  • Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn,
    im dunkln Laub die Goldorangen glühn,
    ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht,
    die Myrte still und hoch der Lorbeer steht?
    Kennst du es wohl?
    Dahin! Dahin, möcht´ich mit dir, mein Geliebter ziehn!
    Johann wolfgang von Goethe







  • Do you know the land where the lemon trees are blooming, in dark leaves the golden oranges are glowing,
    a light wind strives the blue sky,
    the myrtle still and high the laurel stands?
    Do you know it really?
    It´s there! It´s there, I want to go with you my lover!
    after Johann Wolfgang von Goethe





  • Es ist in Landau, nah dem Strieffler Haus, wo die Zitronen blühn.



  • It´s in Landau near Strieffler House where the lemon is blooming.

Donnerstag, April 27, 2006

Blüten und Blätter Blossoms and Leaves








  • Die Ahornblätter öffnen sich. Sie sind wie Fächer gefaltet.





  • Maple leaves unfolding, fan-like.












  • Die Magnolienblütenblätter schützen die Staubgefäße.



  • The red and white magnolia blossom leaves seem to protect the stamens.








  • Eine weiße Magnolienblüte hat sich geöffnet, um der Schmetterlingspuppe Versteck zu sein.









  • A white magnolia blossom opened to give home to a crysalis.







  • Die rosa zarten Blüten der japanischen Zierkirsche sind weich und duftig.


  • The light red blossoms of japanes cherry tree are soft and filmy.




  • In den Reiterwiesen blühen die ersten Taubnesseln. Der Kuckuck klagt gegen das schlechte Wetter.



  • In the bridle meadow the first read archangels are in blossom. The cockoo bird is mourning the bad weather.







  • Die ersten Buchenblätter entfalten sich und streifen die Blüten von den Zweigen.





  • The first beech leaves are unfolding, slipping off the little blossoms.

Dienstag, April 25, 2006

Im Garten In the garden





  • Im Garten sind die Sträucher in unterschiedlichen Blütenständen.
  • In the garden the bushes are in different stages of inflorescence.


  • Die Felsenbirne steht in voller Blüte.
  • The blossoms of the shadbush are brightly opened.




  • Die Zierjohannisbeere duckt sich im Nieselregen.




  • The false red currant is hiding in the misty rain.









  • Die Fliederblüte lässt auf sich warten.



  • Liliac blossom is yet to come.

Wiesenschaumkraut erneut Lady´s smock revisited




  • Wiesenschaumkraut im Nieselregen.



  • Lady´s smocks revisited in misty rain.



  • Die Regentropfen liegen Perlen gleich auf den zarten Blütenblättern.



  • Raindrops are resting like pearls on the tiny blossom leaves.

Montag, April 24, 2006

Wiesenschaumkraut Lady´s smock




  • Die Reiterwiesen leuchten im zarten lila des Wiesenschaumkrauts.





  • The bridle meadow are twinkling in the soft lila of the lady smocks.






  • Der Himmel ist azurblau fast toskanisch.






  • The sky is azure blue, reminding of Toscany.

Donnerstag, April 20, 2006

Ahornblüte Maple tree in blossom



  • Der Ahorn in meinem Garten blüht seit heute in voller Pracht.


  • In my garden the maple tree is in full blossom.



  • Das erste Bild ist frontal von unten, das zweite unterhalb durch die Krone.


  • The first picture was taken in front of, the second one from underneath against the sky.

Mittwoch, April 12, 2006

April, April






  • Der April macht seinem Ruf alle Ehre. Die rosa Blüten der Zierkirschen öffnen sich zaghaft.
  • April is up to its name. The tiny rosa blossoms of japanese cherry trees are cuetly opening.





  • Die weißen Blütenblätter sind fast durchsichtig.
  • The white blossom leaves are nearly transparent.




  • Winzige Regentropfen ruhen auf durchscheinenden Blättchen.
  • Little raindrops are resting on tiny leaves.





  • Die gelben Blüten der Forhsythien, auch Goldglöckchen, trotzen dem tristen Grau.
  • The yellow leaves of the forsythies,or golden bells, are fighting the dumb grey.

Dienstag, April 11, 2006

Rosa Blüten Rosa Blossoms





  • Die rosa Blüten recken sich nach dem gestrigen Regen herausfordernd den Hummeln und Bienen entgegen.












  • After the rainy day yesterday the little rosa flowers are exposing defiantly their blossoms to the humble bees and early bees.

Montag, April 10, 2006

Aprilregen April Rain






  • Die ersten Magnolienblüten öffnen sich langsam nach den heftigen nächtlichen Schauern.





  • The first magnolia blossoms are opening after the heavy nightly flurries.







  • Einige ähneln Ostereiern im Nest und nehmen so das Fest voraus.





  • Some are reminding at eggs in a nest for Easter, such alluding the feast.

Sonntag, April 09, 2006

Spaziergang





  • Einen Spaziergang am sonnigen Samstag-
    nachmittag. Die weißen Blumen stehen stolz am Wegesrand.


  • A stroll on a sunny saturday afternoon. The little white flowers are standing at the wayside.


  • Jemand hat den Schlüssel gefunden und dem Besitzer ein Signal gebaut.


  • Someone found the key and signaled the owner.


  • Brenta sitzt still und aufmerksam am Wegrand, lässt die Jogger passieren.

  • Brenta is sitting still attentively, letting joggers pass.

Freitag, April 07, 2006

Hovawarte




  • Die Hunde spielen auf der Wiese. Brenta ist mit acht Jahren agiler als Ronja mit vier.
  • The dogs are playing in the meadow. Brenta is mimbler in her eigth year than Ronja with only four years.
  • Beide Hunde sind Hovawarte, also Spielfreude inbegriffen.
  • Both dogs are Hovawarts, ready to play.